Trước lúc mùa Đông tới
Cơn mưa Hạ bỗng dưng ào tới
Giữa con đường nhỏ chạy bên đồi
Để phút chia tay chừng bối rối
Tìm hoài lời chẳng đến trên môi
Làn da ăn nắng mới hôm nào
Thoáng đã mờ đi, sao quá mau?
Giờ chỉ mình em ngồi nhìn biển
Hoàng hôn chìm mất tận nơi đâu?
Trước lúc mùa Đông tới nơi này
Mong sao gặp người đó lắm thay
Trước lúc mùa Đông, thêm lần nữa
Tình cờ người đó có qua đây?
Thu sang trời lộng gió trên không
Thành phố đầy hoa cosmos hồng
Nghe như trong gió lời to nhỏ
Có phải tin anh nhắn bên song?
Con đường tràn ngập lá vàng khô:
Con đường mùa Hạ của thuở xưa
Hôm nay em vẫn một mình, một bóng
Đứng chờ xe buýt chở theo mùa
Trước lúc mùa Đông tới nơi này
Mong sao gặp người đó lắm thay
Trước lúc mùa Đông, thêm lần nữa
Tình cờ người đó có qua đây Trần Thụ Ân (9/2016)
https://www.youtube.com/watch?time_continue=3&v=6Mx2LhJAMpc
FURU GA KURU MAE NI
Saka no hosoi michi o
Natsu no ame ni utare
Kotoba sagashi tsuzukete
Wakareta futari
Komugi iro ni kaketa
Hada wa iro mo asete
Tasogare watashi hitori
Umi o miru no
Furu ga kuru mae ni mou ichido
Anohito to meguri aitai
Furu ga kuru mae ni mou ichido
Anohito to meguri aitai
Aki no kaze ga fuite
Machi wa KosuMosu iro
Anata kara no tayori
Kaze ni kiku no
Ochiba tsumoru michi wa
Natsu no omoide michi
Kyou mo watashi hirori
Basu o matsu no
Furu ga kuru mae ni mou ichido
Anohito to meguri aitai
Furu ga kuru mae ni mou ichido
Anohito to meguri aitai
冬が来る前に
作曲:浦野直 / 作詞:後藤悦治郎
坂の細い道を
夏の雨にうたれ
言葉さがし続けて
別れた二人
小麦色にやけた
肌は色もあせて
たそがれわたし一人
海を見るの
冬が来る前に もう一度
あの人と めぐり逢いたい
冬が来る前に もう一度
あの人と めぐり逢いたい
秋の風が吹いて
街はコスモス色
あなたからの便り
風に聞くの
落葉つもる道は
夏の想い出道
今日もわたし一人
バスを待つの
冬が来る前にもう一度
あの人と めぐり逢いたい
冬が来る前にもう一度
あの人と めぐり逢いたい