Đây là bài thơ nhan đề Ức Lý Bạch, do Nguyễn Tiến Dũng phóng dịch sang thể Đường thi, nhân thi hứng qua bài thơ Nhớ Lý Bạch của Phùng Quân.
Thành thật cám ơn mối tri âm văn bút này và xin được trân trọng giới thiệu đến quí khách đồng điệu yêu thơ.
PQ
憶李白
江濱夜泊小行舟
水底魚燈似酒樓
風波不爲離鄉父
催促纏綿墨客愁
ỨC LÝ BẠCH
Giang tân, dạ bạc tiểu hành châu,
Thủy để, ngư đăng tự tửu lầu.
Phong ba bất vị ly hương phủ,
Thôi thúc triền miên, mặc khách sầu.
NGUYỄN TIẾN DŨNG
8/27/2014
NHỚ LÝ BẠCH
Thuyền trăng neo bến cũ
Ôm đáy nước quên về
Mặc tình con sóng vỗ
Thôi thúc mảnh hồn quê.
PHÙNG QUÂN
Gửi ý kiến của bạn